Foro MetalGraná
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Diccionario de la mala follá

+7
katathema
Lawless
Blackant
Shery_Moon
Killer
minyufe
Prometea
11 participantes

Ir abajo

Diccionario de la mala follá Empty Diccionario de la mala follá

Mensaje por Prometea Miér 24 Jun 2009, 03:46

Filólogos de la lengua granainosa, AQUÍ.

Todos hemos leído el típico diccionario granaino por internet. Yo tengo guardada la versión impresa que publicó Ideal a modo de fetiche.


Amoto: moto en granaino. Ejemplo: "joé con la mierda amoto der chavea"
Apollardao : sinónimo de agilipollao. Estar atontao.

Bancal: cada una de las fincas escalonadas o terrazas en que queda dividido el tereno de cultivo en las zonas de montaña.

Balate: muro de piedra que asegura el desnivel entre dos bancales. Como antiguamente era en estos bancales donde se cultivaban frutales y otros productos agrícolas susceptibles de ser hurtados, a las personas de dudosa reputación se les llamaba "saltabalates".

Bocaná: tontería.

Buhero: incisión o hendidura que se produce en algunas superficies, también llamado hoyo.

Cauchil: dícese de una boca de riego.

Chavea: es el tipico niñato Granadino; generalmente se indentifica con el chaval de unos 16 o 17 años rapado con mechas y pendientes sobre una mierda moto repintada y ruidosa y suele aconpañarle de paquete una niñata prototipo cajera del carrefour hiperepintada , tambien denominada yoli .

Chispilla: Unidad de medida universal similar a la mihilla, aunque generalmente su valor es menor que el de ésta.

Chispitilla: Unidad de medida fraccionaria de chispilla. Su valor depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es bastante pequeño.

Conti coneso: conjunción disyuntiva que se coloca antes de enunciar una frase de advertencia, precaución o consejo: "No llueve, pero conti coneso llévate el paraguas".

Cuchi: sinonimo granadino de caramba. Ejemplo: "cuchi er tio"

Curcusilla: parte baja de la columna o coxis.

Eh capah: se dice de alguien cuando esta en paraje de hacer algo porque tiene condiciones y conocimientos para ello.

Ehnoclao: situación en la que se queda el que se da un fuerte viaje en la parte posterior de la cabeza.

En paraje de: estar en condiciones de. Por ejemplo "El domingo por la mañana no estoy yo en paraje de despejar ecuaciones de quinto grado".
Encartar: palabra muy usada en el granaíno que se emplea para indicar si algo viene bien o no.

Enjaretao: montado, acabado. Sin embargo, lo normal es usar este adjetivo precedido de "medio", lo que significa una situación intermedia en el arreglo o construcción de alguna cosa o estancia. Por ejemplo, unos amigos están preparando una fiestas y ya tienen listo el local pero les faltan por poner los adornos y conectar la corriente y el grifo de cerveza y quitar todas los embalajes que han quedado por medio. Entonces otro amigo pregunta que si ya está listo el local y la contestación, inevitablemente será "Pos ya mismo porque aquello ya está medio enjaretao".

Ennortao: abstraido, distraido.

Entalabartao: empantanao, todo a medio hacer. Por ejemplo, el albañil que se va tranquilamente a desayunar después de descargar una furgoneta llena de herramientas le dice al camarero: "Con leche y media de tomate... ¡y date bulla que m'e dejao la obra entalabartá".

Espeluzná: despeinado/a

Explotío: explosión. Ejemplo: "aquello pego un explotio de la vihen"

¡Foh!: interjección de apatía y sentimiento negativo típicamente granadina.

Gobernar: arreglar. Uno de susu usos más propios es el que hacen los hombres refiriéndose al acto de acomodar los genitales entre sus ropas: "mestaba gobernando er mandao".

Hacer un mandaíllo: expresión usada para cuando no se quieren dar muchas explicaciones de donde se va o que se va a hacer.

Hacerse er longui:aplíquese a quien le dices algo y no te hace ni puto caso.

Hiñaero: servicio o cuarto de baño

Ioputa: hijo de puta en sentido cariñoso.
Ir de golía: dícese de la acción de meter la nariz en asuntos que no son de la incumbencia de uno.

Irsus: insta a una o varias personas a marcharse del lugar en que se encuentran.

Jarmazo: caída de una persona.

La vin compae: expresión de asombro ante un hecho insólito, frase original "la virgen compadre"

Lominmitico: tan parecido que es igual.

Malafollá: dícese de una cualidad inmaterial e inherente a todo granaíno. Viene a ser como una mezcla de apatía, desgana y lo contrario de simpatía.

Mala fondinga: término semejante a mala follá.

Mancaje: azada.

Más pallaílla: es un adverbio de lugar que indica proximidad siguiendo la misma dirección. Sinónimo: "Una mihilla más pallá".

Mihilla: unidad de medida universal. Aplíquese a multitud de magnitudes, tales como tiempo, peso, espacio, capacidad, etc. Es la unidad básica del sistema métrico granaíno.

Mititilla: unidad de medida fraccionaria de mihilla. Su valor depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es bastante pequeño.

Nacapacá: típica construcción granaína que se emplea para indicar a alguien que se acerque inmediatamente.

Panzá: véase pechá.

Pápeh: patatas o papas en la variante motrileña del granaíno, esta variante tiene un sinfin de terminos similares, ejemplos mas comunes: pehetes (pesetas), beh (bar) lechugueh (lechugas) etc etc.....

Parraque: sofocón terrible. Por ejemplo, la hija comenta "No vea'r parraque que dio a mi mare cuando le dihe qu'estaba preñá".

Pechá: indica una gran cantidad de lo que sea (generalmente no bueno). "Me he dao una pechá trabajar que no es normah".

Polígamo: zona norte de la periferia granadina, que el granadino usa en su vocablo para describir zonas de peligro o de alta delincuencia. De aqui tambien derivan los terminos poligoneros o poligoneras, grado superlativos del chavea y la yoli.

Reconcomia: mala conciencia del granadino. Ejemplo " eso esta tan mal que me da reconcomia darselo"

Regomello: sensación de preocupación por alguna persona o situación: "Que regomello me da no haber trabajao, tu..."

Retotoyúa: mujer arreglada con exceso, normalmente refiriéndose al peinado.

Repeluhno: escalofrío que entra cuando se siente de repente frío o miedo.

Repullo: susto, sobresalto.

Shuminá: Véase Bocaná.

Suh: pronombre personal de segunda persona del plural. Ejemplo: "Suh ireis ya de una vez?"

Tah aviao: sinónimo de "la llevas clara".

Tenguerengue: equilibrio difícil o ajuste defectuoso. Después de arreglar una torre de alta tensión con esparadrapo y alambre, un electricista granaíno le explica a su jefe: "Lo he dejao en tenguerengue pero puede aguantar mientras llegan las piezas".
Tinmayao: tengo hambre.
Trapajazo: jarmazo.

Toto: sinónimo de moño.

Veros: sinónimo de irsus.

Yoli: niñata de la prefireria granadina que se distingue por llevar unas botas muy altas y los ojos pintados con rabos , su tono de dialogo podria rayar en la contaminacion acustica por lo elevado y por su contenido ya que la yoli tambien se caracteriza tambien en que en cada frase incluye necesariamente el término "pollas".

Hijos de la Andalucía Oriental, yo os animo a que sigais añadiendo palabrejas que hacen de esta nuestra lengua una collejura sin parangón study

Variante de la curcusilla que viene en el texto, yo conozco la concusilla, usada para referirse tambien a la rabadilla. Para más inri, una amiga acorta llamándola la concu.

Ecehomo: [Ecce Homo]. Además de uno de los grupos más míticos de Granada, y una expresión de origen latino, mii señora madre usa este vocablo muchísimo para referirse a alguien que esta herido o desaliñado.
"Cuchi, pero si tan puesto hecho un ecehomo"

Pollo: (de la cocina). Como sinónimo de encimera de la cocina.
Prometea
Prometea
Esgollao
Esgollao

Fecha de inscripción : 08/05/2009
Cantidad de envíos : 1340
Localización : La Zubia (CCCP)

http://www.rocktotal.com

Volver arriba Ir abajo

Diccionario de la mala follá Empty Re: Diccionario de la mala follá

Mensaje por minyufe Miér 24 Jun 2009, 09:05

Joder con el diccionario granaino!!!! ke palabrejas más auténticas!!! ja jaaaaa!!!!
minyufe
minyufe
Azerraor de pezcuezos...
Azerraor de pezcuezos...

Fecha de inscripción : 10/02/2009
Cantidad de envíos : 491
Localización : CORTIJADA DE PUERTO LOPE/BAR ANALCRIS

http://www.metalmancho.es

Volver arriba Ir abajo

Diccionario de la mala follá Empty Re: Diccionario de la mala follá

Mensaje por Killer Miér 24 Jun 2009, 10:55

Todo un fenomeno lo de estas palabras.
Killer
Killer
Esgollao
Esgollao

Fecha de inscripción : 25/11/2008
Cantidad de envíos : 4121

Volver arriba Ir abajo

Diccionario de la mala follá Empty Re: Diccionario de la mala follá

Mensaje por Shery_Moon Miér 24 Jun 2009, 11:50

que grande XD
Shery_Moon
Shery_Moon
Esgollao
Esgollao

Fecha de inscripción : 28/10/2008
Cantidad de envíos : 2157
Localización : en lo arto'l monte

Volver arriba Ir abajo

Diccionario de la mala follá Empty Re: Diccionario de la mala follá

Mensaje por Blackant Miér 24 Jun 2009, 13:49

Bueno pues yo voy a dejar lo mismo pero de mi tierra o sea de Almeria, en algunos terminos coincidimos pero en otros no, a ver que tal:

BREVE DICCIONARIO ALMERIENSE

*Apollardao: Atontao.

*Anca: Conjunción almeriense que significa 'a casa de'.

*Asín: Así. (Asin que...)

*Alcagüete: Cacahuete.

*Bajapabajo: Imperativo del verbo bajar. (Lo contrario de subeparriba).

*Cacharro: Dícese de aquel combinado a base de Güisqui, Ron o similares mezclado con bebidas refrescantes.

*Cacharrico: Elemento de atracción de feria. (coche de bomberos, elefante...)

*Chaaacho: Expresión utilizada para demandar la atención de alguna persona, sobre todo cuando ésta se encuentra despistada.

*Chascarro(illo): Chiste, broma, rumor. Que se va diciendo por ahí.

*Cherican: Montadito que se sirve de tapa, pudiendo elegir entre múltiples posibilidades (jamon york, atún, fundido de queso, sobrasada...). Su origen mítico se sitúa en el bar 'Parrilla Pasaje', donde su autor era apodado 'El cheriff'.

*Chiro: Cerdo, Arbitro. En el bajo Almanzora también se les conoce por 'chinos'

*Contíconeso: Expresión que se coloca antes de enunciar una frase de advertencia, precaución o consejo: 'No llueve pero contíconeso llévate el paragüas'.

*Chispilla: Unidad de medida almeriense similar a la mijilla, aunque generalmente su valor es menor que el de ésta.

*Chispitilla: Fracción de chispilla. Su valor depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es bastante pequeño.

*Cera: Acera. (...tu tiras por la cera parriba...)

*Desos/as: Expresión que se coloca al final de una frase, cuando un almeriense pide algo ante un mostrador, que no conoce bien o no sabe pronunciar. (Dame un macflurri desos).

*Estaciones: En Almería solamente hay dos: el verano y la estación de Renfe. (Desde hace unos años la Intermodal).

*Esnuclao: Situación en la que queda el que se da un fuerte golpe en la parte posterior de la cabeza.

*Hacer un mandaillo: Expresión usada para cuando no se quieren dar muchas explicaciones de dónde se va o qué se va a hacer.

*Hacerse el longui: Aplíquese a quien les dice algo y no te hace ni puto caso.

*Ico/ica: Diminutivo puramente almeriense. (Qué bonica estas)

*Irsus: Sinónimo de veros. (Irsus ya, qu es tarde)

*Lominmitico: Tan parecido, que es igual.

*Legañoso/a: Despectivamente, el apodo que recibimos los almeriense. Su origen procede de la ancestral carencia de agua de esta tierra, que dificultaba la higiene ocular en tiempos pasados. Los numerosos matrimonios entre nativos/as de Almería y la tierra hermana de Jaen (tierra del ronquio) hacen que se diga que legañas y ronquio hacen buenas migas.

*Malafollá: Equivalente a Granaino (de Granada).

*Migas: Obra cumbre de la gastronomía almeriense. Lo ideal es comerselas 'a lo perro', es decir: pimiento pa ti, migas pal perro; jurel pa ti, migas pal perro; uvas pa ti, migas pal perro...

*Maspallailla: Es un adverbio de lugar que indica proximidad siguiendo la misma dirección. *Sinónimo: 'Una mijilla más pallá'.

*Mijilla: Unidad de medida universal. Aplicase a multitud de magnitudes tales como tiempo, peso, espacio, capacidad, etc. Es la unidad básica del sistema métrico almeriense.

*Parrala: Autobus a Huércal de Almería y base militar de Viator. Se solía coger en el antiguo badén de la rambla a la altura de la calle Murcia.

*Présules: Guisantes.

*Pueblecico: Eufemismo para denominar a determinado pueblo costero cuyo nombre trae mal fario. (Carboneras)

*Paná: Contracción de para nada.

*Pechá: Inflá de lo que sea. (me pegao una pechá de...)

*Qué e lo que é: Expresión constantemente utilizada por los almerienses, y que no significa nada concreto, pero que pronunciada con su entonación correcta define la esencia de la fonética almeriense.

*Regomello: Sensación de preocupación o malestar por alguna persona o situación.

*Subeparriba: Imperativo del verbo subir. (Lo contrario de bajapabajo)

*Sus: Pronombre personal de segunda personal del plural. Ejem: 'Irsus ya de una vez)

*Sh: Letra ch (osho=Cool

*Somos: Sinonimo de 'es hoy'. (¿Qué día somos?..Somos diecisais)

*Sais: Número 6.

*Terrao: Azotea. Zona de la vivienda de uso común, que se utiliza para tender la ropa, palomar, etc.)

*Tranco: Peldaño situado en la puerta de acceso a casas de planta baja. (Hoy no he salio del tranco de mi casa)

*Venacápacá: Tipica interjección que se utiliza para indicar a alguien que se acerque inmediatamente. Una joya de gran interés, pues tiene dos acentos.

*Veros: Sinonimo de irsus


Última edición por Blackant el Miér 29 Jul 2009, 01:31, editado 1 vez (Razón : Faltaban letras.)
Blackant
Blackant
Arenque Annihilator

Fecha de inscripción : 25/05/2009
Cantidad de envíos : 1035
Localización : Bebiendo birra, para no variar.

http://www.metalmeria.com

Volver arriba Ir abajo

Diccionario de la mala follá Empty Re: Diccionario de la mala follá

Mensaje por Lawless Miér 24 Jun 2009, 13:55

jajajajajajaja anda que no!!
que bonicos sois cuando hablais los granadinos I love you

Tengo que pillarme, que está en mi casa de almería, un diccionario que era de mi abuelo de almeriense. Grandísimo.
Lawless
Lawless
Esgollao
Esgollao

Fecha de inscripción : 27/10/2008
Cantidad de envíos : 2576
Localización : en la cama o en la facultad, lo más probable...

http://www.myspace.com/lawless_st

Volver arriba Ir abajo

Diccionario de la mala follá Empty Re: Diccionario de la mala follá

Mensaje por Killer Miér 24 Jun 2009, 15:50

*Sais: Número 6.

Very Happy
Killer
Killer
Esgollao
Esgollao

Fecha de inscripción : 25/11/2008
Cantidad de envíos : 4121

Volver arriba Ir abajo

Diccionario de la mala follá Empty Re: Diccionario de la mala follá

Mensaje por Prometea Miér 24 Jun 2009, 16:35

Compartimos muchísimas con los almerienses, la verdad que si. Pero sus sh´s como s´s les dan ese toque distintivo al nuestro. Very Happy Me encanta el conticoneso.

Algunas más que voy recordando.

Sieso manío: Persona rancia, apática, aburrida en su máxima esplendor.
La vin que sieso manio que na le parece bien.

Bebeero patos:Exactamente no sabría como definirlo porque lo he escuchado y lo uso en diversos contextos, siempre para referirse a algo que quedado hecho pedazos.
En la pelea le pusieron la cara como un bebeero patos
Prometea
Prometea
Esgollao
Esgollao

Fecha de inscripción : 08/05/2009
Cantidad de envíos : 1340
Localización : La Zubia (CCCP)

http://www.rocktotal.com

Volver arriba Ir abajo

Diccionario de la mala follá Empty Re: Diccionario de la mala follá

Mensaje por katathema Miér 24 Jun 2009, 16:39

Yo lo del bebedero de patos siempre lo había visto en el tan útil : "Te via poner el culo como un bebeero patos".
katathema
katathema
Esgollao
Esgollao

Fecha de inscripción : 11/11/2008
Cantidad de envíos : 1353

Volver arriba Ir abajo

Diccionario de la mala follá Empty Re: Diccionario de la mala follá

Mensaje por Lawless Miér 24 Jun 2009, 17:01

no me había coscao que blackant había puesto lo del diccionario almeriense.

que cosa más grande lo del bajapabajo y el subeparriba

*Chaaacho: Expresión utilizada para demandar la atención de alguna persona, sobre todo cuando ésta se encuentra despistada.

cuántas veces no me habrán hecho coñas por aqui con esto Rolling Eyes pero cómo me gusta Razz
Lawless
Lawless
Esgollao
Esgollao

Fecha de inscripción : 27/10/2008
Cantidad de envíos : 2576
Localización : en la cama o en la facultad, lo más probable...

http://www.myspace.com/lawless_st

Volver arriba Ir abajo

Diccionario de la mala follá Empty Re: Diccionario de la mala follá

Mensaje por abigail Miér 24 Jun 2009, 22:57

Diccionario de la mala follá 9788496968646


Tiene dos partes de Vocabulario Versión en Granaíno y Versión en Castellano.

¿quehloqueéh?
abigail
abigail
Gaznápiro
Gaznápiro

Fecha de inscripción : 23/01/2009
Cantidad de envíos : 548
Localización : mansion del conde LaFey

Volver arriba Ir abajo

Diccionario de la mala follá Empty Re: Diccionario de la mala follá

Mensaje por Pepa Mar 26 Ene 2010, 18:53

como apunte, pal resto de provincias andaluzas Granà es la tierra la polla, el granaìno medio no puede pasar un dia sin introducir "polla" en alguna frase y la verdad, no seais mal pensaos, es que sirve pà tò.
mi aportacion al diccionario :
- fatiga : en el sentido de verguenza, en cadiz por ejemplo se utiliza para decir que se tienen ganas de vomitar
- ansias / angustia : ganas de vomitar
y un par que se me acaban de olvidar, cuando me acuerde...
Pepa
Pepa
Azaura
Azaura

Fecha de inscripción : 12/11/2008
Cantidad de envíos : 173
Localización : Granà

http://cid-ed416dc35fc4a5d4.spaces.live.com/

Volver arriba Ir abajo

Diccionario de la mala follá Empty Re: Diccionario de la mala follá

Mensaje por Arual Dom 31 Ene 2010, 20:50

BREVE MANUAL SOBRE LA UTILIZACIÓN DE LA PALABRA 'POLLAS'
"Me he hecho amigo de un irlandés que se llama Harry. Harry lleva dos años viviendo en la costa granadina y hace todo lo posible por aprender español.

Entra a trapo en casi todas las conversaciones en las que le dejan intervenir y dice que lo lleva bien, pero que le cuesta mucho entendernos a los granadinos: bien porque nos comemos la mitad de las palabras o bien porque utilizamos la palabra 'polla' en multitud de expresiones que él no llega a entender.

Yo me he propuesto ayudarle y darle unas cuantas lecciones. Mira Harry, le dije el otro día, en primer lugar tienes que saber la procedencia del que utiliza esa palabra malsonante. Tanto la tenemos en la boca -la palabra, me refiero- que se ha convertirse en nuestra muletilla favorita, introducida ya en nuestro acervo popular. Así que, por ejemplo:

Si oyes en la playa que alguien dice «Se pué saber aónde pollas habéis dejao el 'Marca'?», puedes decir, tate, ese es de Graná. Sin embargo, si hay uno que emplea la conjunción 'ni' antes de la palabra en cuestión, ese, sin duda, es de Jaén. Ejemplo: «¿Os venís al chiringuito ni pollas?».

A veces, Harry, la traducción literal no significa lo que el hablante quiere expresar. Así si alguien te dice «me vas a chupar la polla!», no significa que te esté pidiendo relaciones sexuales, sino que lo tienes harto y que lo que acabas de decir no es de su gusto.

Tienes que tener cuidado Harry, que con el verbo 'tocar' dependerá del tiempo en que esté conjugado para tener acepciones diferentes. Así el presente indica molestia o hastío (me toca la polla), el reflexivo significa vagancia (se tocaba la polla), pero el imperativo significa que lo que acabas de decir es una tontería (¡tócate la polla!).

Lo mismo sirve en una apuesta («Si no gana el Madrí esta noche me corto la polla»), que en una amenaza a alguien («Como no me pagues lo que me debes te corto la polla»). Claro que eso no significa que eso se vaya a llevar a cabo porque si no todos los granadinos estaríamos ahora mismo sin nuestro órgano más preciado.

Asimismo, cuando va precedida de una entonación de desidia o dejadez, significa que lo que se ha oído es algo que no merece explicación (¡Mira que la polla..!).

Por otro lado, Harry, depende del artículo con el que va precedida puede igualmente significar una cosa u otra. Si por ejemplo dices «¡Y una polla!», significa que rotundamente no estás de acuerdo con algo. Pero si dices «¡Y la polla.!», es que vas a hacer algo a regañadientes. Cuando lo estás haciendo y estás ya harto, es fácil que digas: «Estoy hasta la polla» Cuando alguien se quiere negar con rotundidad a hacer algo es frecuente que exclame: «No me sale de la polla».

También tiene connotaciones de desprecio: «Me importa una polla» ó «me suda la polla», según sea verano o invierno. Entre admiraciones tiene un significado valorativo, bien porque te ha gustado mucho una cosa (¡es la polla!) o bien porque no te ha gustado al haber un desbarajuste tremendo («¡esto es la polla!»).

Si te estás bañando y preguntas cómo está el agua, uno que no sea de poraquí puede decir que está buena o de puta madre, pero nosotros decimos: «De pollas».

Si la palabra va condimentada con ácido acético, significa que algo carece de valor, no tiene importancia o tú no se la quieres reconocer: «Esto son pollas en vinagre».

Y si alguien que se está comiendo una espeto coge una sardina y dice «esta es 'pa' mi polla», no quiere decir que se la vaya a echar a su pene, sinoque se la va a comer él.

Y cuando hay uno que se cree muy listo o superior en cualquier competición o deporte, suele decir con cierta ufanía: «¡Soy la polla!».

Si oyes, Harry, que alguien dice de otro que «tiene una polla que se la pisa», no significa que tenga el miembro viril muy largo, sino que esapersona es muy lenta, muy vaga o tiene mucha pachorra.

Igualmente si va por delante con el sufijo 'a' puede tener una acepción muy distinta. Así se dice 'apollardao' cuando se piensa que una persona está en la inopia o no se entera de nada.

Por otra parte, Harry, 'polla' es una palabra que en plural y dicha reiteradamente en una única frase se puede sustituir por cualquier otra en un contexto sin que se altere el resultado final del discurso que se quiere dar. (Aquí le conté a Harry la anécdota de un antiguo alcalde de Motril que cuando se enteró de que su equipo de gobierno estaba conspirando contra él en un asunto importante, los llamó a todos y les dijo: «Mirad, me he enterado que estáis de pollas, dejaros de pollas vayamos a pollas». No tuvo que decir más, todo el mundo entendió de lo que estaba hablando y el mensaje final.

También le dije a Harry que es frecuente esa reiteración de la palabra para reafimar un malestar. Y le conté lo de ese granadino que cuando le pararon en la aduana para registrarle por si llevaba droga, muy cabreado dijo: ¡Qué pollas, de pollas ni pollas!)

Mi amigo Harry espera con estas lecciones mías y una buena dosis de paciencia ir enterándose poco a poco de todos los significados de nuestra palabra y muletilla preferida. -Es muy fácil, ya lo verás. Esto lo aprendes tú con la polla floja -le dije."
Arual
Arual
Esgollao
Esgollao

Fecha de inscripción : 22/06/2009
Cantidad de envíos : 1190

http://www.flickr.com/photos/skizoologic

Volver arriba Ir abajo

Diccionario de la mala follá Empty Re: Diccionario de la mala follá

Mensaje por gadesx Mar 22 Nov 2011, 15:27

Aqui se dice Parraque en plan
"Se ha ido al parraque" o "Se ha ido al quinto pino" como lugar lejano,
y tambien se dice "Está en tenguerengue" que sería "Está a punto de caerse" XDDDDDD

Mi madre el otro dia me soltó "Clama al cielo como tienes la habitación"
en plan "tienes que limpiarla o me lio a tirar todo" XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
gadesx
gadesx
Mochuelo
Mochuelo

Fecha de inscripción : 18/11/2011
Cantidad de envíos : 23
Localización : Almeria

http://gadesxscene.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

Diccionario de la mala follá Empty Re: Diccionario de la mala follá

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.